Jumpha Lahari and the Craft of story Writing

Authors

  • A Madhavi Faculty in English Government Degree College for Women Karimnagar, Telangana, India

DOI:

https://doi.org/10.63671/ijsssr.v1i3.57

Keywords:

Jumpha Lahari, Immigrants, Short Story, Indian, Refugees, New Women

Abstract

Each one to his own and Jumpha Lahari has a following of her own into the homes of Bengali immigrants, portraying some of the experiences in her award-winning book Interpreter of maladies: Stories of Bengal, Boston and Beyond. Jumpha Lahari is an interpreter who interpreted the travails of first and second-generation immigrants in America and she crafts a suitable difference between migrant, exile, refugees and immigrants. ‘Migrants’ reside albeit on a temporary basis but an immigrant arrives with supporting papers to reside permanently in a particular country. Mlahari in the voice of what Helen cixious calls the “New Woman” who all dare to create outside the theoretical and will bring about a mutation in human relations. The New Women has raised the essential that is – why are women and their concerns problematic?

Downloads

Published

2023-12-24

How to Cite

Jumpha Lahari and the Craft of story Writing. (2023). International Journal of Science and Social Science Research, 1(3), 345-349. https://doi.org/10.63671/ijsssr.v1i3.57

Similar Articles

1-10 of 100

You may also start an advanced similarity search for this article.